< Job 35 >

1 Elihou reprit et dit:
Respondió Eliu, y dijo:
2 Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
3 de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
4 Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
Te responderé a ti y a tus amigos:
5 Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
6 Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
7 Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
8 C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
9 On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
10 mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
11 qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
12 Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
13 Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
14 Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
15 Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
16 je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.
Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.

< Job 35 >