< Job 35 >

1 Elihou reprit et dit:
ויען אליהו ויאמר
2 Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל
3 de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי
4 Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך
5 Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך
6 Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו
7 Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח
8 C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך
9 On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים
10 mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה
11 qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו
12 Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים
13 Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה
14 Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו
15 Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד
16 je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר

< Job 35 >