< Job 35 >

1 Elihou reprit et dit:
Elihu spake moreouer, and said,
2 Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
3 de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
4 Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
5 Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
6 Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
7 Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
8 C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
9 On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
10 mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
11 qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
12 Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
13 Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
14 Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
15 Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
16 je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.
Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.

< Job 35 >