< Job 35 >
Moreover Elihu answered and said,
2 Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
3 de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
4 Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
5 Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
6 Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
8 C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
9 On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
10 mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
11 qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
12 Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
13 Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
15 Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
16 je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.
For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.