< Job 35 >

1 Elihou reprit et dit:
Ještě mluvil Elihu, a řekl:
2 Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost má převyšuje Boží?
3 de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?
4 Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
Já odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou.
5 Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.
6 Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš?
7 Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?
8 C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje.
9 On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,
10 mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
Žádný neříká: Kde jest Bůh stvořitel můj? Ješto on dává zpěv i v noci.
11 qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
On vyučuje nás nad hovada zemská, a nad ptactvo nebeské moudřejší nás činí.
12 Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni.
13 Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
A jistě žeť ošemetnosti nevyslýchá Bůh silný, a Všemohoucí nepatří na ni.
14 Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
Mnohem méně, jestliže díš: Nepatříš na to. Sám s sebou vejdi v soud před ním, a doufej v něho.
15 Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.
16 je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.
A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.

< Job 35 >