< Job 34 >

1 Elihou reprit et dit:
És szóla Elihu, és monda:
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.

< Job 34 >