< Job 34 >

1 Elihou reprit et dit:
And Elihu answers and says:
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”

< Job 34 >