< Job 34 >

1 Elihou reprit et dit:
Then Elihu continued,
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”

< Job 34 >