< Job 34 >
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
He strikes them for their wickedness in full view,
27 les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”