< Job 34 >
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».