< Job 29 >

1 Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
2 Ah! Que ne suis-je tel que j’étais aux temps passés, aux jours où Dieu me protégeait;
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
3 où son flambeau brillait sur ma tête, et où sa lumière me guidait dans les ténèbres;
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
4 tel que j’étais aux jours de mon automne, alors que l’amitié de Dieu s’étendait sur ma demeure;
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
5 que le Tout-Puissant était encore avec moi et que j’étais entouré de mes jeunes gens;
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
6 quand je baignais mes pieds dans la crème, et que le rocher ruisselait pour moi de flots d’huile!
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
7 Quand je me dirigeais vers la Porte, au seuil de la cité, et fixais mon siège sur la place publique,
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
8 les jeunes, en me voyant, se cachaient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
9 Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche.
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
10 La voix des seigneurs expirait sur leurs lèvres, et leur langue se collait à leur palais;
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
11 car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
12 C’Est que je sauvais le pauvre, criant au secours, et l’orphelin sans soutien.
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
13 La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
14 Je me revêtais d’équité comme d’une parure, mon esprit de justice était mon manteau et mon turban.
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
15 J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
16 J’Étais un père pour les malheureux; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond.
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
17 Je brisais la mâchoire du malfaiteur, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
18 Et je disais: "Je finirai avec mon nid; comme le phénix je vivrai de longs jours.
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
19 Ma racine sera en contact avec l’eau, la rosée se posera, la nuit, sur mon branchage.
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
20 Ma gloire se renouvellera sans cesse, et mon arc se rajeunira dans ma main."
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
21 Ils m’écoutaient, pleins d’attente; ils faisaient silence pour entendre mon avis.
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
22 Quand j’avais fini de parler, ils ne répliquaient pas, et mes discours s’épandaient sur eux.
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
23 Ils m’attendaient comme la pluie; ils ouvraient la bouche comme pour l’ondée printanière.
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
24 Je leur souriais et ils n’osaient y croire; jamais ils n’éteignaient le rayonnement de ma face.
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
25 Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un: qui console des affligés.
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!

< Job 29 >