< Job 27 >

1 Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
2 Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
» Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
3 Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
4 mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
5 A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
6 je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
7 Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
8 Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
9 Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
10 Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
11 Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
12 Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
13 Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
14 si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
15 Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
16 S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
17 il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
18 La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
19 En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
20 Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
21 Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
22 Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
23 On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.
Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.

< Job 27 >