< Job 27 >
1 Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
8 Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
11 Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
그가 비록 은을 티끌같이 쌓고 의복을 진흙같이 예비할지라도
17 il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라