< Job 27 >

1 Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
2 Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
3 Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
4 mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
5 A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
6 je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
7 Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
8 Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
9 Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
10 Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
11 Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
12 Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
13 Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
14 si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
15 Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
16 S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
17 il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
18 La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
19 En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
20 Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
21 Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
22 Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
23 On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.
összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.

< Job 27 >