< Job 27 >

1 Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.

< Job 27 >