< Job 26 >
1 Job reprit la parole et dit:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
“Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
3 Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
4 A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
5 Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
“Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
6 Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
7 Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
8 Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
9 Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
10 Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
11 Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
12 Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
13 Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
14 Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?
Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”