< Job 26 >
1 Job reprit la parole et dit:
Då svara Job og sagde:
2 Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
3 Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
4 A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
5 Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
6 Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol )
7 Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
8 Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
9 Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
10 Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
11 Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
12 Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
13 Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
14 Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?