< Job 26 >
1 Job reprit la parole et dit:
Then Job answered,
2 Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
"How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
3 Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
4 A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5 Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
"Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6 Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8 Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10 Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11 Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13 Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?
Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"