< Job 26 >

1 Job reprit la parole et dit:
約伯回答說:
2 Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
3 Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
4 A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
5 Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
6 Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
7 Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
8 Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
9 Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
10 Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
天的柱子因他的斥責震動驚奇。
12 Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
13 Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
14 Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?
看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?

< Job 26 >