< Job 23 >
1 Job reprit la parole et dit:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 Aujourd’hui encore ma plainte est traitée de révolte; pourtant ma main se fatigue à comprimer mes soupirs.
“Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
3 Que ne m’est-il donné de savoir où le trouver! Je voudrais pénétrer jusqu’à son siège.
Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
4 J’Exposerais ma cause devant lui, ayant la bouche pleine d’arguments.
Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
5 Je connaîtrais les réponses qu’il m’opposerait et me rendrais compte de ce qu’il me dirait.
Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
6 Jetterait-il le poids de sa force dans sa discussion avec moi? Non, mais il me prêterait quelque attention.
Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
7 C’Est un homme droit qui se trouverait alors en face de lui, et pour toujours je serais quitte envers mon juge.
Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
8 Mais quoi! Je me dirige vers l’Orient: il n’y est pas! vers l’Occident, je ne le remarque point!
“Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
9 Exerce-t-il son action au Nord? Je ne le vois pas; se retire-t-il au Sud? Je ne l’aperçois pas.
Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
10 Car il connaît la conduite que je mène: s’il me jetait au creuset, j’en sortirais pur comme l’or.
Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
11 Mon pied s’est attaché fidèlement à ses traces; j’ai suivi ses voies sans dévier.
Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
12 Des préceptes de ses lèvres je ne me suis pas écarté; plus qu’à mes propres inspirations, j’ai obéi aux paroles de sa bouche.
Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
13 Mais lui, il demeure immuable: qui pourrait le faire changer d’avis? Ce qui lui plaît, il l’accomplit.
“Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
14 Assurément, il exécutera jusqu’au bout ce qu’il a décrété contre moi: il nourrit encore beaucoup de desseins semblables.
Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
15 C’Est pourquoi je me sens troublé devant sa face; en y réfléchissant, j’ai peur de lui.
Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
16 Dieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante,
Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
17 puisque d’une part, il ne m’a pas anéanti par les ténèbres qui m’accablent, et que d’autre part il n’a pas voulu me mettre à l’abri de cette sombre nuit.
Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.