< Job 23 >
1 Job reprit la parole et dit:
Then responded Job, and said: —
2 Aujourd’hui encore ma plainte est traitée de révolte; pourtant ma main se fatigue à comprimer mes soupirs.
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 Que ne m’est-il donné de savoir où le trouver! Je voudrais pénétrer jusqu’à son siège.
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 J’Exposerais ma cause devant lui, ayant la bouche pleine d’arguments.
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 Je connaîtrais les réponses qu’il m’opposerait et me rendrais compte de ce qu’il me dirait.
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Jetterait-il le poids de sa force dans sa discussion avec moi? Non, mais il me prêterait quelque attention.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 C’Est un homme droit qui se trouverait alors en face de lui, et pour toujours je serais quitte envers mon juge.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 Mais quoi! Je me dirige vers l’Orient: il n’y est pas! vers l’Occident, je ne le remarque point!
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 Exerce-t-il son action au Nord? Je ne le vois pas; se retire-t-il au Sud? Je ne l’aperçois pas.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Car il connaît la conduite que je mène: s’il me jetait au creuset, j’en sortirais pur comme l’or.
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 Mon pied s’est attaché fidèlement à ses traces; j’ai suivi ses voies sans dévier.
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 Des préceptes de ses lèvres je ne me suis pas écarté; plus qu’à mes propres inspirations, j’ai obéi aux paroles de sa bouche.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 Mais lui, il demeure immuable: qui pourrait le faire changer d’avis? Ce qui lui plaît, il l’accomplit.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 Assurément, il exécutera jusqu’au bout ce qu’il a décrété contre moi: il nourrit encore beaucoup de desseins semblables.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 C’Est pourquoi je me sens troublé devant sa face; en y réfléchissant, j’ai peur de lui.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Dieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante,
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 puisque d’une part, il ne m’a pas anéanti par les ténèbres qui m’accablent, et que d’autre part il n’a pas voulu me mettre à l’abri de cette sombre nuit.
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.