< Job 22 >
1 Eliphaz prit la parole et dit:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 Est-ce à Dieu que l’homme rend service? C’Est lui-même que sert le sage.
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Quel profit pour lui, si tu mènes une, conduite sans reproche?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Certes, il faut que ta perversité soit grande et innombrables tes méfaits.
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Car, sans motif, tu confisquais le bien de tes frères et dépouillais les gens de leurs vêtements jusqu’à les mettre à nu.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Tu ne donnais pas d’eau à boire à l’homme altéré, à l’affamé tu refusais du pain.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 L’Homme à poigne serait-il seul maître de la terre? Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper?
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Les veuves, tu les congédiais les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés par toi.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 C’Est pourquoi tu es environné de pièges et assiégé de terreurs subites.
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 Ou bien ce sont des ténèbres qui masquent ta vue, un déluge d’eaux qui te recouvre.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Dieu, dans ta pensée, n’est-il pas relégué dans les hauteurs célestes? Tu es frappé de l’éloignement des étoiles qui sont à une si grande distance!
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 Et tu dis: "Qu’est-ce que Dieu peut savoir? Exerce-t-il sa justice à travers la brume épaisse?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Les nuages lui forment une retraite mystérieuse, l’empêchant de voir, et il ne fait que parcourir la circonférence des cieux!"
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Prétends-tu donc suivre l’antique route que foulaient les hommes d’iniquité,
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 qui étaient emportés avant le temps, et dont les fondements ressemblaient à un torrent qui s’écoule,
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 qui disaient à Dieu: "Laisse-nous!" Car que pouvait bien faire contre eux le Tout-Puissant?
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 C’Est pourtant lui qui avait rempli leurs maisons de bien-être! (Puisse le conseil des méchants être loin de moi! )
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 Les justes ont été témoins de leur ruine et s’en sont réjouis; l’homme honnête s’est raillé d’eux:
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 "Eh bien, disaient-ils, nos adversaires sont anéantis, le feu a dévoré leurs biens!"
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Ah! De grâce, réconcilie-toi avec Dieu, et tu vivras en paix; par là le bonheur renaîtra pour toi.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Accueille donc renseignement émanant de sa bouche, et dépose ses paroles en ton cœur.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Reviens au Tout-Puissant et tu seras restauré, éloigne l’injustice de ta tente.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Jette à la poussière ton métal précieux, et aux cailloux des torrents ton or d’Ophir!
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu pourras relever ton front vers Dieu.
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Tu l’invoqueras et il t’entendra, et tu t’acquitteras de tes vœux.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 Tu formeras des projets et ils s’accompliront en ta faveur, la lumière brillera sur tes routes.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 On voudra t’abaisser, mais tu diras: "Debout!" Car Dieu vient en aide à qui baisse humblement les yeux.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 II sauvera même celui qui n’est pas sans faute; oui, celui-ci sera sauvé par la pureté de tes mains.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.