< Job 22 >
1 Eliphaz prit la parole et dit:
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
2 Est-ce à Dieu que l’homme rend service? C’Est lui-même que sert le sage.
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Quel profit pour lui, si tu mènes une, conduite sans reproche?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
4 Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
5 Certes, il faut que ta perversité soit grande et innombrables tes méfaits.
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
6 Car, sans motif, tu confisquais le bien de tes frères et dépouillais les gens de leurs vêtements jusqu’à les mettre à nu.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
7 Tu ne donnais pas d’eau à boire à l’homme altéré, à l’affamé tu refusais du pain.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
8 L’Homme à poigne serait-il seul maître de la terre? Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper?
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
9 Les veuves, tu les congédiais les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés par toi.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
10 C’Est pourquoi tu es environné de pièges et assiégé de terreurs subites.
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
11 Ou bien ce sont des ténèbres qui masquent ta vue, un déluge d’eaux qui te recouvre.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
12 Dieu, dans ta pensée, n’est-il pas relégué dans les hauteurs célestes? Tu es frappé de l’éloignement des étoiles qui sont à une si grande distance!
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
13 Et tu dis: "Qu’est-ce que Dieu peut savoir? Exerce-t-il sa justice à travers la brume épaisse?
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
14 Les nuages lui forment une retraite mystérieuse, l’empêchant de voir, et il ne fait que parcourir la circonférence des cieux!"
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
15 Prétends-tu donc suivre l’antique route que foulaient les hommes d’iniquité,
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
16 qui étaient emportés avant le temps, et dont les fondements ressemblaient à un torrent qui s’écoule,
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
17 qui disaient à Dieu: "Laisse-nous!" Car que pouvait bien faire contre eux le Tout-Puissant?
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
18 C’Est pourtant lui qui avait rempli leurs maisons de bien-être! (Puisse le conseil des méchants être loin de moi! )
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
19 Les justes ont été témoins de leur ruine et s’en sont réjouis; l’homme honnête s’est raillé d’eux:
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
20 "Eh bien, disaient-ils, nos adversaires sont anéantis, le feu a dévoré leurs biens!"
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
21 Ah! De grâce, réconcilie-toi avec Dieu, et tu vivras en paix; par là le bonheur renaîtra pour toi.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
22 Accueille donc renseignement émanant de sa bouche, et dépose ses paroles en ton cœur.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
23 Reviens au Tout-Puissant et tu seras restauré, éloigne l’injustice de ta tente.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
24 Jette à la poussière ton métal précieux, et aux cailloux des torrents ton or d’Ophir!
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
25 Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu pourras relever ton front vers Dieu.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
27 Tu l’invoqueras et il t’entendra, et tu t’acquitteras de tes vœux.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
28 Tu formeras des projets et ils s’accompliront en ta faveur, la lumière brillera sur tes routes.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
29 On voudra t’abaisser, mais tu diras: "Debout!" Car Dieu vient en aide à qui baisse humblement les yeux.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
30 II sauvera même celui qui n’est pas sans faute; oui, celui-ci sera sauvé par la pureté de tes mains.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.