< Job 20 >

1 Çophar de Naama prit la parole et dit:
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 Eh bien! Mes réflexions m’incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 Quand j’entends des reproches qui sont un affront pour moi, ma raison me dicte une réponse.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l’homme est placé sur la terre:
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu’un instant?
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 Dût sa stature monter jusqu’au ciel et sa tête atteindre les nuages,
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 aussi sûrement que ses excréments, il périra sans retour: ceux qui le voyaient diront: "Où est-il?"
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 Comme un songe, il s’envole, et l’on perd ses traces; il s’évanouit comme une vision nocturne.
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 L’Œil qui l’a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n’a plus de regard pour lui.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 S’Il arrive que la perversité soit douce à sa bouche, qu’il la fasse glisser sous sa langue;
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 qu’il la ménage longtemps, ne cessant de la savourer, et la retienne encore au fond de son palais,
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l’amer venin de l’aspic.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 Il a dévoré une fortune et il faut qu’il la rejette: Dieu l’expulsera de ses intestins.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 C’Est du poison d’aspic qu’il suçait: il périra par la langue de la vipère.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 Il faut qu’il rende le fruit de son labeur, avant de le consommer; il en sera de même des biens qu’il s’est acquis par ses échanges: il n’en tirera aucun plaisir.
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 C’Est qu’il a écrasé les faibles et les a abandonnés à eux-mêmes; il a ruiné des maisons par la rapine et ne les a point rebâties.
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 C’Est qu’il n’a pas connu la paix intérieure: il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 Rien n’échappait à ses appétits; aussi son bien-être n’aura-t-il aucune durée.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 Alors qu’il regorge de biens, il est dans la gêne; la main de tout misérable s’abattra sur lui.
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 II voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d’airain.
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 La flèche qui l’atteint, il la retire de son corps; elle sort étincelante du foie qu’elle a percé; l’épouvante le saisit.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 Tous les noirs désastres menacent les trésors qu’il a amassés; un feu que personne n’a attisé le consume et dévore tout ce qui est resté dans sa demeure.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 Les biens de sa maison s’en vont; tout s’écroule au jour de la colère divine.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l’homme pervers; tel est l’héritage qui lui est destiné par la parole du Tout-Puissant.
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.

< Job 20 >