< Job 20 >

1 Çophar de Naama prit la parole et dit:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Eh bien! Mes réflexions m’incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 Quand j’entends des reproches qui sont un affront pour moi, ma raison me dicte une réponse.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l’homme est placé sur la terre:
네가 알지 못하느냐? 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu’un instant?
악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Dût sa stature monter jusqu’au ciel et sa tête atteindre les nuages,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 aussi sûrement que ses excréments, il périra sans retour: ceux qui le voyaient diront: "Où est-il?"
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐? 하리라
8 Comme un songe, il s’envole, et l’on perd ses traces; il s’évanouit comme une vision nocturne.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 L’Œil qui l’a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n’a plus de regard pour lui.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 S’Il arrive que la perversité soit douce à sa bouche, qu’il la fasse glisser sous sa langue;
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 qu’il la ménage longtemps, ne cessant de la savourer, et la retienne encore au fond de son palais,
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l’amer venin de l’aspic.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Il a dévoré une fortune et il faut qu’il la rejette: Dieu l’expulsera de ses intestins.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 C’Est du poison d’aspic qu’il suçait: il périra par la langue de la vipère.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 Il faut qu’il rende le fruit de son labeur, avant de le consommer; il en sera de même des biens qu’il s’est acquis par ses échanges: il n’en tirera aucun plaisir.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 C’Est qu’il a écrasé les faibles et les a abandonnés à eux-mêmes; il a ruiné des maisons par la rapine et ne les a point rebâties.
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 C’Est qu’il n’a pas connu la paix intérieure: il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Rien n’échappait à ses appétits; aussi son bien-être n’aura-t-il aucune durée.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 Alors qu’il regorge de biens, il est dans la gêne; la main de tout misérable s’abattra sur lui.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
24 II voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d’airain.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 La flèche qui l’atteint, il la retire de son corps; elle sort étincelante du foie qu’elle a percé; l’épouvante le saisit.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Tous les noirs désastres menacent les trésors qu’il a amassés; un feu que personne n’a attisé le consume et dévore tout ce qui est resté dans sa demeure.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Les biens de sa maison s’en vont; tout s’écroule au jour de la colère divine.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Telle est la part que Dieu réserve à l’homme pervers; tel est l’héritage qui lui est destiné par la parole du Tout-Puissant.
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

< Job 20 >