< Job 18 >

1 Bildad prit la parole et dit:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
3 Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
4 O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
5 Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
6 La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
7 Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
8 Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
9 Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
10 Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
11 De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
12 Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
13 Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
14 Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
15 Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
16 Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
17 Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
19 Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
20 Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
21 Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!
Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.

< Job 18 >