< Job 18 >

1 Bildad prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
They wither away, roots below and branches above;
17 Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”

< Job 18 >