< Job 18 >
1 Bildad prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
Why are we counted as beasts, and have become unclean in your eyes?
4 O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
Thou who tear thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
7 Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
The steps of his strength shall be restricted, and his own counsel shall cast him down.
8 Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon the toils.
9 Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
A trap shall take him by the heel. A snare shall lay hold on him.
10 Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
His strength shall be weakened by hunger, and calamity shall be ready at his side.
13 Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his body-parts.
14 Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
He shall be rooted out of his tent where he trusts, and he shall be brought to the king of terrors.
15 Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him who does not know God.