< Job 17 >
1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol )