< Job 17 >
1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )
With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )