< Job 17 >

1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >