< Job 16 >
1 Job reprit la parole et dit:
But Job answered and said:
2 De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
3 Y aura-t-il une fin à ces paroles qui sonnent creux? Qu’est-ce donc qui te contraint de répliquer?
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place; je pourrais aligner des paroles contre vous et hocher la tête à votre sujet.
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 Je vous donnerais du réconfort avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres serait votre soulagement.
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 Maintenant; si je parle, ma douleur n’en sera pas adoucie; si je m’abstiens, me lâchera-t-elle pour cela?
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 Oui, à l’heure présente Dieu m’a exténué; tu as jeté le trouble dans tout mon entourage.
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
8 Tu m’as couvert de rides qui sont autant de témoins à charge; ma maigreur elle-même me trahit et dépose contre moi.
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 Sa fureur me déchire, me traite en ennemi; il grince des dents contre moi: mon adversaire darde sur moi ses regards.
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues: en bande ils s’attroupent autour de moi.
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
11 Le Tout-Puissant me livre à des écervelés; il me jette en proie aux mains des méchants.
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 Je vivais paisible, et il m’a broyé; il m’a saisi par la nuque et mis en pièces; il m’a dressé comme une cible à ses coups.
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 Ses archers me cernent de toutes parts; sans pitié il me perce les reins, répand à terre mon fiel.
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, il court sur moi comme un guerrier puissant.
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
15 J’Ai cousu un cilice sur ma peau desséchée et traîné mon front dans la poussière.
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
16 J’Ai le visage tout bouffi par les pleurs; une nuit noire s’étend sur mes paupières.
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 O terre, ne recouvre pas mon sang! Qu’aucun obstacle n’arrête mes cris!
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures.
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 Mes amis se raillent de moi: c’est vers Dieu que s’élèvent mes yeux baignés de larmes,
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 pour qu’il soit lui-même arbitre entre l’homme et Dieu, entre le fils de l’homme et son semblable.
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 Car ce peu d’années vont s’écouler, et je prendrai un chemin par où je ne repasserai point.
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.