< Job 16 >

1 Job reprit la parole et dit:
Job progovori i reče:
2 De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Y aura-t-il une fin à ces paroles qui sonnent creux? Qu’est-ce donc qui te contraint de répliquer?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place; je pourrais aligner des paroles contre vous et hocher la tête à votre sujet.
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 Je vous donnerais du réconfort avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres serait votre soulagement.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 Maintenant; si je parle, ma douleur n’en sera pas adoucie; si je m’abstiens, me lâchera-t-elle pour cela?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 Oui, à l’heure présente Dieu m’a exténué; tu as jeté le trouble dans tout mon entourage.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Tu m’as couvert de rides qui sont autant de témoins à charge; ma maigreur elle-même me trahit et dépose contre moi.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Sa fureur me déchire, me traite en ennemi; il grince des dents contre moi: mon adversaire darde sur moi ses regards.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues: en bande ils s’attroupent autour de moi.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Le Tout-Puissant me livre à des écervelés; il me jette en proie aux mains des méchants.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 Je vivais paisible, et il m’a broyé; il m’a saisi par la nuque et mis en pièces; il m’a dressé comme une cible à ses coups.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 Ses archers me cernent de toutes parts; sans pitié il me perce les reins, répand à terre mon fiel.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, il court sur moi comme un guerrier puissant.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 J’Ai cousu un cilice sur ma peau desséchée et traîné mon front dans la poussière.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 J’Ai le visage tout bouffi par les pleurs; une nuit noire s’étend sur mes paupières.
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 O terre, ne recouvre pas mon sang! Qu’aucun obstacle n’arrête mes cris!
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Mes amis se raillent de moi: c’est vers Dieu que s’élèvent mes yeux baignés de larmes,
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 pour qu’il soit lui-même arbitre entre l’homme et Dieu, entre le fils de l’homme et son semblable.
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Car ce peu d’années vont s’écouler, et je prendrai un chemin par où je ne repasserai point.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.

< Job 16 >