< Job 13 >
1 Certes, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et s’en est rendu compte.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Ce que vous savez, je le sais moi aussi; je ne vous suis inférieur en rien.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Mais moi, c’est au Tout-Puissant que je m’adresse; ce que je désire, c’est faire des représentations à Dieu.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Quant à vous, vous êtes des inventeurs de mensonges; tous, vous êtes des médecins incapables.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Plaise à Dieu que vous vous condamniez au silence! Cela serait une marque de sagesse de votre part.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Ecoutez donc mes reproches, soyez attentifs aux griefs de mes lèvres.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Est-ce en faveur de Dieu que vous tenez des discours iniques? Est-ce pour lui que vous débitez des faussetés?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Faites-vous acception de personnes dans son intérêt? Prétendez-vous prendre parti pour lui?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Est-il désirable pour vous qu’il scrute vos consciences? Vous jouerez-vous de lui comme on se joue d’un mortel?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Il vous reprendra sévèrement si, en secret, vous faites preuve de partialité.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Sa grandeur n’a-t-elle pas de quoi vous effrayer? Sa terreur ne s’abattra-t-elle point sur vous?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Vos arguments sont des sentences de cendres; vos raisonnements prétentieux sont des raisonnements de boue.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Taisez-vous donc en ma présence, et je parlerai, moi, advienne que pourra!
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 C’Est pourquoi je veux prendre mon corps entre mes dents et faire bon marché de ma vie.
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Qu’il me fasse périr, j’aurai fini d’espérer, mais je n’aurai pas laissé de lui mettre ma conduite sous les yeux.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Et ceci même sera mon triomphe, que nul hypocrite ne peut se présenter devant lui.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Veuillez donc écouter mes paroles; que mes déclarations pénètrent dans votre oreille.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Voyez, j’ai préparé ma défense, j’ai conscience d’être innocent.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Est-il quelqu’un pour plaider contre moi? Aussitôt je me tairais et attendrais la mort.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Ah! De grâce, épargne-moi deux choses et je cesserai de me cacher devant toi:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 écarte ta main qui pèse sur moi; que tes terreurs ne me poursuivent point!
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Interpelle-moi après, et je répondrai, ou je parlerai d’abord; et tu me répliqueras.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Combien ai-je de péchés et de forfaits à mon compte? Fais-moi connaître mes fautes et mes erreurs.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Pourquoi dérobes-tu ta face et me prends-tu pour un ennemi?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Quoi! Veux-tu briser une feuille chassée par le vent, t’acharner contre un peu de chaume desséché,
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 pour que tu écrives contre moi des arrêts amers et m’imputes les fautes de ma jeunesse;
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 pour que tu emprisonnes mes jambes dans le bloc, qua tu épies tous mes mouvements et t’attaches aux traces de mes pas?
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Et tout cela contre quelqu’un consumé comme du bois vermoulu, comme un vêtement rongé par la teigne!
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다