< Job 13 >

1 Certes, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et s’en est rendu compte.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 Ce que vous savez, je le sais moi aussi; je ne vous suis inférieur en rien.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Mais moi, c’est au Tout-Puissant que je m’adresse; ce que je désire, c’est faire des représentations à Dieu.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Quant à vous, vous êtes des inventeurs de mensonges; tous, vous êtes des médecins incapables.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 Plaise à Dieu que vous vous condamniez au silence! Cela serait une marque de sagesse de votre part.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Ecoutez donc mes reproches, soyez attentifs aux griefs de mes lèvres.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Est-ce en faveur de Dieu que vous tenez des discours iniques? Est-ce pour lui que vous débitez des faussetés?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Faites-vous acception de personnes dans son intérêt? Prétendez-vous prendre parti pour lui?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Est-il désirable pour vous qu’il scrute vos consciences? Vous jouerez-vous de lui comme on se joue d’un mortel?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 Il vous reprendra sévèrement si, en secret, vous faites preuve de partialité.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Sa grandeur n’a-t-elle pas de quoi vous effrayer? Sa terreur ne s’abattra-t-elle point sur vous?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Vos arguments sont des sentences de cendres; vos raisonnements prétentieux sont des raisonnements de boue.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Taisez-vous donc en ma présence, et je parlerai, moi, advienne que pourra!
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 C’Est pourquoi je veux prendre mon corps entre mes dents et faire bon marché de ma vie.
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Qu’il me fasse périr, j’aurai fini d’espérer, mais je n’aurai pas laissé de lui mettre ma conduite sous les yeux.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Et ceci même sera mon triomphe, que nul hypocrite ne peut se présenter devant lui.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Veuillez donc écouter mes paroles; que mes déclarations pénètrent dans votre oreille.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Voyez, j’ai préparé ma défense, j’ai conscience d’être innocent.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Est-il quelqu’un pour plaider contre moi? Aussitôt je me tairais et attendrais la mort.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Ah! De grâce, épargne-moi deux choses et je cesserai de me cacher devant toi:
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 écarte ta main qui pèse sur moi; que tes terreurs ne me poursuivent point!
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Interpelle-moi après, et je répondrai, ou je parlerai d’abord; et tu me répliqueras.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 Combien ai-je de péchés et de forfaits à mon compte? Fais-moi connaître mes fautes et mes erreurs.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Pourquoi dérobes-tu ta face et me prends-tu pour un ennemi?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Quoi! Veux-tu briser une feuille chassée par le vent, t’acharner contre un peu de chaume desséché,
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 pour que tu écrives contre moi des arrêts amers et m’imputes les fautes de ma jeunesse;
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 pour que tu emprisonnes mes jambes dans le bloc, qua tu épies tous mes mouvements et t’attaches aux traces de mes pas?
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 Et tout cela contre quelqu’un consumé comme du bois vermoulu, comme un vêtement rongé par la teigne!
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.

< Job 13 >