< Job 12 >

1 Job reprit la parole et dit:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.

< Job 12 >