< Job 12 >
1 Job reprit la parole et dit:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
4 Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
5 Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
6 Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
7 Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
8 Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
10 Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
11 L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
12 La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
13 C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
14 Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
15 Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
16 Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
17 Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
18 II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
19 Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
20 Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
21 II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
22 Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
23 Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.