< Job 12 >
1 Job reprit la parole et dit:
Then Job answered,
2 Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
“No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4 Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
“But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
8 Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
Who doesn’t know that in all these, the LORD’s hand has done this,
10 Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.