< Job 12 >
1 Job reprit la parole et dit:
Then answered Job, and said,
2 Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
4 Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
5 Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
6 Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
7 Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
8 Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
[He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
11 L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
12 La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
13 C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
14 Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
15 Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
16 Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
17 Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
18 II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
19 Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
20 Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
21 II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
22 Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
23 Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.