< Job 12 >

1 Job reprit la parole et dit:
And Job answered and said,
2 Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.

< Job 12 >