< Job 12 >

1 Job reprit la parole et dit:
Odpověděv pak Job, řekl:
2 Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
4 Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
5 Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
6 Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
7 Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
8 Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
10 Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
11 L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
12 La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
13 C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
14 Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
15 Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
16 Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
17 Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
18 II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
19 Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
20 Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
21 II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
22 Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
23 Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.

< Job 12 >