< Job 11 >

1 Çophar de Naama prit la parole et dit:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Est-ce que ce flot de paroles n’appelle pas une réponse? Suffit-il d’être loquace pour avoir raison?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Ton verbiage réduirait-il les gens au silence, et prodiguerais-tu l’ironie, sans que personne te confonde?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Tu dis: "Pure est ma doctrine, je suis sans tache à tes yeux."
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Ah! Il serait à souhaiter que Dieu parlât, qu’il ouvrît ses lèvres pour te répondre!
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 Il te révélerait les mystères de la sagesse, car la vérité a de nombreux aspects; et tu reconnaîtrais que Dieu est loin de te compter toutes tes fautes.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Prétends-tu pénétrer le secret insondable de Dieu, saisir la perfection du Tout-Puissant?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Si elle a la hauteur des cieux, que peux-tu faire? Si elle dépasse la profondeur du Cheol, quelle connaissance en as-tu? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 Elle est plus étendue en longueur que la terre, plus vaste que l’Océan!
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Si Dieu s’avance, s’il enferme dans une geôle, s’il convoque une assemblée de justice, qui peut l’en détourner?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Car il connaît bien les gens pervers, il remarque l’iniquité sans même y regarder de près.
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Par là, l’homme au cerveau creux peut devenir intelligent et, cessant d’être un âne sauvage, naître à la dignité humaine.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Donc, si tu veux, toi, bien diriger ton cœur et étendre tes bras vers lui,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 si tu écartes le péché qui souille ta main, si tu bannis l’injustice de ta tente,
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache; tu seras solide comma l’airain et n’auras rien à craindre.
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Bien plus, tu oublieras les maux passés, ou ne t’en souviendras que comme de l’onde écoulée.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Ton sort sera plus brillant que le soleil de midi, le sombre crépuscule luira pour toi comme le matin.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Tu seras plein de confiance, car l’espoir renaîtra, tu feras ton inspection et te coucheras en sécurité.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Ton gîte ne sera troublé par personne, mais beaucoup rechercheront tes faveurs,
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 tandis que les yeux des méchants se consumeront, que tout refuge leur sera fermé, et que leur espoir, ce sera le dernier souffle d’un mourant.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< Job 11 >