< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de la vie, je veux donner un libre cours à mes plaintes, parler dans l’amertume de mon cœur.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Je dirai à Dieu: "Ne me traite pas en criminel, fais-moi connaître tes griefs contre moi."
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
3 Prends-tu plaisir à accabler, à repousser l’œuvre de tes mains, tandis que tu favorises de ta lumière les desseins des méchants?
Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu de la même façon que voient les hommes?
Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
5 Tes jours sont-ils comme les jours des hommes? Tes années sont-elles comme celles des mortels,
Or is your life human, or your years [the years] of a man,
6 pour que tu recherches mes fautes et t’enquières de mes péchés?
that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 Tu sais pourtant que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut se sauver de ta main.
For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
8 Ce sont tes mains qui ont pris soin de me former, de me façonner de toutes pièces, et tu me détruirais!
Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
9 Souviens-toi que tu m’as pétri comme de l’argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
10 Ne m’as-tu pas rendu liquide comme le lait, puis affermi comme le fromage?
Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as entrelacé d’os et de nerfs.
And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Tu m’as octroyé vie et bonté, et tes soins vigilants ont préservé mon souffle.
And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
13 Et voici ce que tu tenais en réserve dans ton cœur! Je sais bien que telle était ta pensée:
Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
14 tu voulais me prendre sur le fait si je prévariquais, et ne me pardonner aucune faute!
And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
15 Devenu coupable, malheur à moi! Innocent même, je n’ose lever la tête, rassasié de honte et témoin de ma misère.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonor.
16 Si je la redresse, tu me pourchasses comme un lion; sans relâche, tu fais éclater ta puissance à mes dépens.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
17 Tu m’opposes constamment de nouveaux témoins, tu redoubles de colère contre moi; je suis en butte à des armées se relayant tour à tour.
renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
18 Pourquoi m’as-tu tiré du sein qui me portait? J’Expirais, et aucun œil ne m’aurait vu.
Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 Je serais comme si je n’avais jamais été; au sortir du ventre de ma mère j’étais conduit au tombeau.
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Ah! Mes jours sont peu de chose; cesse donc de t’acharner contre moi, pour que je puisse reprendre un peu haleine,
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 avant que je m’en aille, sans espoir de retour, dans la terre des ténèbres et des ombres du trépas,
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 terre où le crépuscule ressemble à la nuit opaque, où règnent les ombres épaisses et le désordre, et où la lumière même est un amas de ténèbres.
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.

< Job 10 >