< Isaïe 32 >

1 Voilà qu’un roi régnera alors pour la justice et que des princes gouverneront pour le droit.
Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
2 Ils seront tous comme un refuge contre le vent et un abri contre l’orage, comme des cours d’eau dans des lieux arides, comme l’ombre d’un rocher puissant sur un sol altéré.
Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
3 Ceux qui voient n’auront plus les yeux troubles, ceux qui entendent prêteront une oreille attentive.
Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
4 L’Intelligence des gens légers apprendra à connaître, et la langue des bègues s’exprimera avec facilité et clarté.
Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
5 L’Homme pervers ne sera plus qualifié de noble et le fourbe ne passera plus pour généreux.
No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
6 Car l’homme pervers débite des propos pervers, son cœur machine l’iniquité, pour accomplir des actions scélérates, proférer contre Dieu des faussetés, pour faire languir d’inanition celui qui a faim et priver de breuvage celui qui a soif.
For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
7 Le fourbe, ses armes sont mauvaises; il trame des projets perfides, afin de perdre les pauvres par des paroles de mensonge et l’indigent qui réclame son droit.
Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
8 L’Homme généreux, lui, ne conçoit que des desseins généreux, et il persévère dans sa noblesse.
But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
9 Femmes paisibles, levez-vous, entendez ma voix; et vous, filles insouciantes, écoutez mon discours.
Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
10 Dans un an et des jours, vous serez troublées, vous qui vivez en pleine quiétude; car c’en est fini des vendanges, et de récolte, il n’en viendra plus.
In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
11 Prenez peur, femmes paisibles, tremblez, filles insouciantes; dépouillez vos vêtements, mettez-vous à nu, qu’un cilice couvre vos reins!
Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
12 On se frappe la poitrine en pleurant les champs magnifiques, les vignes fertiles!
Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
13 Sur le sol de mon peuple poussent les ronces et les épines: elles envahissent même les maisons de plaisance, la ville joyeuse.
over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
14 Car les palais sont délaissés, la cité bruyante est dans l’abandon; tour et château-fort sont devenus en permanence des cavernes, la joie des onagres, un pâturage pour les troupeaux,
The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
15 jusqu’au jour où se répandra sur nous un esprit d’en haut, où le désert redeviendra un verger et le verger sera considéré comme une forêt touffue.
until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
16 Alors le droit élira domicile dans le désert, et la justice aura son siège dans les jardins plantureux.
Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
17 Et l’œuvre de la justice sera la paix, et le fruit de la droiture sera le calme et la sécurité à tout jamais.
Living right will bring peace and security that endures.
18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des demeures bien protégées et dans des retraites tranquilles.
My people will live in peace, safe and secure in their homes.
19 Mais une grêle violente s’abattra sur la forêt, et la ville sera profondément abaissée.
Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
20 Heureux cependant, ô vous qui pourrez semer au bord de tous les cours d’eaux et laisser circuler librement le bœuf et l’âne!
you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.

< Isaïe 32 >