< Isaïe 3 >

1 Voyez, l’Eternel-Cebaot enlève à Jérusalem et à Juda tout appui et tout soutien, toute ressource en pain et toute ressource en eau;
Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2 héros et hommes de guerre, juges et prophètes, devins et anciens;
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
3 chefs militaires et gens considérés, conseillers ainsi qu’artisans experts et habiles enchanteurs.
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4 Je leur donnerai des jeunes gens comme maîtres, et des écervelés domineront sur eux.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
5 Chez ce peuple, l’un usera de sévices contre l’autre, chacun contre chacun; le jouvenceau sera arrogant envers le vieillard, l’homme de rien envers le plus respectable.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6 Que si quelqu’un exerce une pression sur un parent dans la maison paternelle en disant: "Tu possèdes un manteau, consens donc à être notre chef, à soutenir de ta main cet édifice chancelant;"
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
7 celui-ci protestera en ce jour par ces paroles: "Non, je ne puis être votre sauveur, alors que, dans ma maison, il n’y a ni pain ni vêtement; ne m’érigez pas en chef de ce peuple"
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
8 Oui, Jérusalem a trébuché, Juda est tombé; car leurs paroles et leurs actes sont dirigés contre l’Eternel et bravent ses regards augustes.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9 L’Impudence de leur visage témoigne contre eux, ils affichent leur crime à l’exemple de Sodome et ne dissimulent rien. Malheur à eux! Ils se sont préparés eux-mêmes la ruine.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
10 Annoncez au juste qu’il sera heureux et jouira du fruit de ses œuvres.
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
11 Mais hélas! le malheur atteindra le méchant, car il sera traité selon l’œuvre de ses mains.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
12 Mon peuple, des enfants le pressurent, et des femmes le tyrannisent; ô mon peuple, ce sont tes guides qui t’égarent et qui détruisent la trace de tes routes.
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
13 L’Eternel s’avance pour faire justice; il se présente pour juger les peuples;
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
14 il vient demander raison aux anciens de son peuple et à ses princes: "C’Est vous qui avez dévoré la vigne, entassé dans vos maisons les dépouilles des pauvres.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
15 De quel droit écrasez-vous mon peuple et broyez-vous la face des indigents?" Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel-Cebaot.
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16 L’Eternel dit encore: "Puisque les filles de Sion sont si arrogantes, s’avançant le cou dressé, lançant des regards provocants, puisqu’elles marchent à pas mesurés et font sonner les clochettes de leurs pieds,
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
17 le Seigneur dépouillera la tête des filles de Sion et mettra à nu leur honte."
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18 En ce jour, le Seigneur supprimera le luxe des clochettes, les filets et les croissants;
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
19 les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
Perler, Armbånd, Flor,
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes à parfums et les amulettes;
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
21 les bagues et les anneaux du nez;
Fingerringe, Næseringe,
22 les vêtements de fête, les manteaux, les écharpes et les sachets;
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23 les miroirs, les fines tuniques, les turbans et les surtouts…
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
24 Au lieu de parfums il y aura de la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de nattes bien tressées, de la calvitie; au lieu d’un large manteau, un cilice; des stigmates de brûlure remplaceront la beauté.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25 Tes hommes de guerre tomberont sous le glaive et tes vaillants succomberont dans les combats.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26 Une morne tristesse envahira les portes de la ville; Sion, complètement dépouillée, s’assoira à terre.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.

< Isaïe 3 >