< Genèse 6 >

1 Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la terre, et que des filles leur naquirent,
And Noe was five hundred years old, and he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth. And it came to pass when men began to be numerous upon the earth, and daughters were born to them,
2 les fils de la race divine trouvèrent que les filles de l’homme étaient belles, et ils choisirent pour femmes toutes celles qui leur convinrent.
that the sons of God having seen the daughters of men that they were beautiful, took to themselves wives of all whom they chose.
3 L’Éternel dit: "Mon esprit n’animera plus les hommes pendant une longue durée, car lui aussi devient chair. Leurs jours seront réduits à cent vingt ans."
And the Lord God said, My Spirit shall certainly not remain among these men for ever, because they are flesh, but their days shall be an hundred and twenty years.
4 Les Nefilim parurent sur la terre à cette époque et aussi depuis, lorsque les hommes de Dieu se mêlaient aux filles de l’homme et qu’elles leur donnaient des enfants. Ce furent ces forts d’autrefois, ces hommes si renommés.
Now the giants were upon the earth in those days; and after that when the sons of God were wont to go in to the daughters of men, they bore [children] to them, those were the giants of old, the men of renown.
5 L’Éternel vit que les méfaits de l’homme se multipliaient sur la terre, et que le produit des pensées de son cœur était uniquement, constamment mauvais;
And the Lord God, having seen that the wicked actions of men were multiplied upon the earth, and that every one in his heart was intently brooding over evil continually,
6 et l’Éternel regretta d’avoir créé l’homme sur la terre, et il s’affligea en lui-même.
then God laid it to heart that he had made man upon the earth, and he pondered [it] deeply.
7 Et l’Éternel dit: "J’Effacerai l’homme que j’ai créé de dessus la face de la terre; depuis l’homme jusqu’à la brute, jusqu’à l’insecte, jusqu’à l’oiseau du ciel, car je regrette de les avoir faits.
And God said, I will blot out man whom I have made from the face of the earth, even man with cattle, and reptiles with flying creatures of the sky, for I am grieved that I have made them.
8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
But Noe found grace before the Lord God.
9 Ceci est l’histoire de Noé. Noé fut un homme juste, irréprochable, entre ses contemporains; il se conduisit selon Dieu.
And these [are] the generations of Noe. Noe was a just man; being perfect in his generation, Noe was well-pleasing to God.
10 Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
And Noe begot three sons, Sem, Cham, Japheth.
11 Or, la terre s’était corrompue devant Dieu, et elle s’était remplie d’iniquité.
But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.
12 Dieu considéra que la terre était corrompue, toute créature ayant perverti sa voie sur la terre.
And the Lord God saw the earth, and it was corrupted; because all flesh had corrupted its way upon the earth.
13 Et Dieu dit à Noé: "Le terme de toutes les créatures est arrivé à mes yeux, parce que la terre, à cause d’elles, est remplie d’iniquité; et je vais les détruire avec la terre.
And the Lord God said to Noe, A period of all men is come before me; because the earth has been filled with iniquity by them, and, behold, I destroy them and the earth.
14 Fais-toi une arche de bois de gôfèr; tu distribueras cette arche en cellules, et tu l’enduiras, en dedans et en dehors, de poix.
Make therefore for yourself an ark of square timber; you shall make the ark in compartments, and you shall pitch it within and without with pitch.
15 Et voici comment tu la feras: trois cents coudées seront la longueur de l’arche; cinquante coudées sa largeur, et trente coudées sa hauteur.
And thus shall you make the ark; three hundred cubits the length of the ark, and fifty cubits the breadth, and thirty cubits the height of it.
16 Tu donneras du jour à l’arche, que tu réduiras, vers le haut, à la largeur d’une coudée; tu placeras la porte de l’arche sur le côté. Tu la composeras d’une charpente inférieure, d’une seconde et d’une troisième.
You shall narrow the ark in making it, and in a cubit above you shall finish it, and the door of the ark you shall make on the side; with lower, second, and third stories you shall make it.
17 Et moi, je vais amener sur la terre le Déluge—les eaux—pour détruire toute chair animée d’un souffle de vie sous les cieux; tout ce qui habite la terre périra.
And behold I bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven, and whatever things are upon the earth shall die.
18 J’Établirai mon pacte avec toi: tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, et ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
And I will establish my covenant with you, and you shall enter into the ark, and your sons and your wife, and your sons' wives with you.
19 Et de tous les êtres vivants, de chaque espèce, tu en recueilleras deux dans l’arche pour les conserver avec toi: ce sera un mâle et une femelle.
And of all cattle and of all reptiles and of all wild beasts, even of all flesh, you shall bring by pairs of all, into the ark, that you may feed them with yourself: male and female they shall be.
20 Des oiseaux selon leur espèce; des quadrupèdes selon leur espèce; de tout ce qui rampe sur la terre, selon son espèce, qu’un couple vienne auprès de toi pour conserver la vie.
Of all winged birds after their kind, and of all cattle after their kind, and of all reptiles creeping upon the earth after their kind, pairs of all shall come in to you, male and female to be fed with you.
21 Munis-toi aussi de toutes provisions comestibles, et mets-les en réserve: pour toi et pour eux, cela servira de nourriture.
And you shall take to yourself of all kinds of food which you eat, and you shall gather them to yourself, and it shall be for you and them to eat.
22 Noé obéit, tout ce que Dieu lui avait prescrit, il l’exécuta ponctuellement.
And Noe did all things whatever the Lord God commanded him, so did he.

< Genèse 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water