< Genèse 5 >

1 Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
2 Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara “İnsan” adını verdi.
3 Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.
4 Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
Şit'in doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
5 Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
6 Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
7 Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
Enoş'un doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
9 Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
10 Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
Kenan'ın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
11 Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
12 Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
13 Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
Mahalalel'in doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
14 Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
15 Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
16 Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
Yeret'in doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
17 Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
18 Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
19 Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
Hanok'un doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
20 La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
22 Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
Metuşelah'ın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
24 Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
25 Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
Lemek'in doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
28 Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
29 Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
“RAB'bin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak” diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
30 Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
Nuh'un doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
31 Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
32 Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.
Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.

< Genèse 5 >