< Genèse 5 >
1 Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.