< Genèse 5 >

1 Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
2 Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
3 Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
4 Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
5 Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
6 Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
7 Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
9 Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
10 Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
11 Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
12 Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
13 Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
14 Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
15 Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
16 Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
17 Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
18 Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
19 Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
20 La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
22 Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
24 Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
25 Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
28 Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
29 Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
30 Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
31 Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
32 Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.
Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.

< Genèse 5 >