< Genèse 5 >
1 Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
2 Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
3 Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
4 Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
So Enoch lived a total of 365 years.
24 Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
25 Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
When Lamech was 182 years old, he had a son.
29 Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
30 Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.